A la sombra del marido - Balada de los idiotas felices - Buena Margot - Cancion para el Auvernes - Cerca de mi árbol - Con toda mi cordialidad - Coplas a un ladrón - El abuelo - El bodegon - El buen hombre - El Cordero de Panurgo - El descreido - El enterrador - El fantasma - El gorila - El gran roble - El guiñapo - El mal sujeto arrepentido - El ombligo de las mujeres de los agentes de policia - El paraguas - El pequeño trovador - El Pornógrafo - El Principe Rengo [Nadaud] - El que erró el camino - El Testamento - El tiempo no tiene importancia - El tiempo que se fue - El tío Archibald - El viejo [El Ancestro] - El Viento - Fernande - Gastibelza [V. Hugo] - Hacerse empomar - Hecatombe - Hoy me encuentro con vos - La andropausia - La fila india - La maestra de escuela - La mala reputación - La mala yerba - La Marina (P. Fort) - La mujer de diez australes - La mujer de Hector - La No Pedida en Matrimonio - La Primer Guerra Mundial - La primera chica - La princesa y el rascatripas - La rapada - La rosa la botella y el apretón de manos - La ruta de las cuatro canciones - La tormenta - La zurra - Las lilas - Las trompetas de la fama - Los ajís [Les radis] - Los amoríos de los bancos públicos - Los funerales de antes - Los Patrones - Los que no piensan como yo - Marinette - Marquesa (Corneille-Bernard) - Me empequeñeci - Morir por las ideas - Nada que perder - Noventa y cinco veces de cien - Penélope - Por lo menos si fuera hermosa - Puta de ti - Suplica para ser enterrado en la playa de Sète - Tormenta en la pila de bautismos -

Bienvenidos

Georges Brassens (1921 - 1981) fue un autor y compositor francés de extraordinaria relevancia. Sus canciones han sido traducidas a muchos idiomas, de allí su influencia sobre los autores de canciones argumentales de todas partes. Escénicamente era muy sobrio; se acompañaba sólo con guitarra y apoyo de contrabajo. Compuso muchas canciones de elegante precisión verbal y original temática; el retrato de personajes olvidados, el rescate de la lealtad, y el reflejo de la sociedad con un tinte de sarcástico humor son la clave de su estilo. Aquí publico unas versiones en español de las canciones de Brassens, ¡cantables! cosa que requiere reelaborar los textos más allá de la traducción literal, respetando el argumento, la métrica, el acento de las frases, y usar rimas que evoquen el sonido original. Propongo estas, mis versiones, con su audio y, en algunos casos, el vídeo ilustrativo. Adelante; estais invitados.
 La  Mujer de Héctor (La femme d'Hector) G. Brassens, Vers. español Horacio Cervan
 

En nuestra propia Babel, cuál es esa mujer
que, entre las de los amigos, más se hace querer?
Esa hermanita buena que siempre nos sabe comprender,
En la malaria, protectora, quien es el hada bienhechora?
 
No es la mujer de Beltrán, la mujer de German, ni la mujer de Emilio
No es la mujer de Fermín, la mujer de Martin o la de Benjamín
No es la mujer de René, la mujer de José o la mujer de Atilio
Menos señor, la mujer de Melchor
Es la mujer de Hector
 
Como para alimentarnos nos hacen bailar
Y las medias de agujeros solemos llenar,
Quien nos remienda el colador con hilos de cualquier color?
Quien nos convierte a los pobretes en arcoíris los zoquetes?
 
Cuando nos cazan con algo que no hay que tocar
Y a un calabozo nos vamos a reflexionar
Quien es la que asume el papel, con la virtud del ser más fiel,
Y nos espera allí en la puerta, y no se va hasta que nos sueltan?
 
Cuando a  alguno de entre nosotros le toca palmar
Y con los pies adelante nos van a sacar
Quién ajetrea la ciudad, quién regatea hasta lograr
Unos entierros excelentes, casi como de un Presidente?
 
Y al llegar la primavera, el tiempo de amar
Cuando de amores frustrados nos oyen aullar,
Quién es la que se apiada más, quién la que nos viene a abrazar?
Quién nos dispensa su cariño y la ternura de sus mimos?
 
No malgastemos las prendas de nuestra ilusión 
No malogremos las perlas de la inspiración
No le cantemos a las que son tan mezquinas, ni un cuplé
Ni a las ortivas, las fruncidas, las cursis ni las desabridas
 
Ni a la mujer de Beltran, la mujer de German, ni a la mujer de Emilio
Ni a la mujer de Fermín, la mujer de Martin ni la de Benjamín
Ni a la mujer de René, la mujer de José ni a la mujer Atilio
Menos señor, a la mujer de Melchor
Y sí a la mujer de Hector.