A la sombra del marido - Balada de los idiotas felices - Buena Margot - Cancion para el Auvernes - Cerca de mi árbol - Con toda mi cordialidad - Coplas a un ladrón - El abuelo - El bodegon - El buen hombre - El Cordero de Panurgo - El descreido - El enterrador - El fantasma - El gorila - El gran roble - El guiñapo - El mal sujeto arrepentido - El ombligo de las mujeres de los agentes de policia - El paraguas - El pequeño trovador - El Pornógrafo - El Principe Rengo [Nadaud] - El que erró el camino - El Testamento - El tiempo no tiene importancia - El tiempo que se fue - El tío Archibald - El viejo [El Ancestro] - El Viento - Fernande - Gastibelza [V. Hugo] - Hacerse empomar - Hecatombe - Hoy me encuentro con vos - La andropausia - La fila india - La maestra de escuela - La mala reputación - La mala yerba - La Marina (P. Fort) - La mujer de diez australes - La mujer de Hector - La No Pedida en Matrimonio - La Primer Guerra Mundial - La primera chica - La princesa y el rascatripas - La rapada - La rosa la botella y el apretón de manos - La ruta de las cuatro canciones - La tormenta - La zurra - Las lilas - Las trompetas de la fama - Los ajís [Les radis] - Los amoríos de los bancos públicos - Los funerales de antes - Los Patrones - Los que no piensan como yo - Marinette - Marquesa (Corneille-Bernard) - Me empequeñeci - Morir por las ideas - Nada que perder - Noventa y cinco veces de cien - Penélope - Por lo menos si fuera hermosa - Puta de ti - Suplica para ser enterrado en la playa de Sète - Tormenta en la pila de bautismos -

Bienvenidos

Georges Brassens (1921 - 1981) fue un autor y compositor francés de extraordinaria relevancia. Sus canciones han sido traducidas a muchos idiomas, de allí su influencia sobre los autores de canciones argumentales de todas partes. Escénicamente era muy sobrio; se acompañaba sólo con guitarra y apoyo de contrabajo. Compuso muchas canciones de elegante precisión verbal y original temática; el retrato de personajes olvidados, el rescate de la lealtad, y el reflejo de la sociedad con un tinte de sarcástico humor son la clave de su estilo. Aquí publico unas versiones en español de las canciones de Brassens, ¡cantables! cosa que requiere reelaborar los textos más allá de la traducción literal, respetando el argumento, la métrica, el acento de las frases, y usar rimas que evoquen el sonido original. Propongo estas, mis versiones, con su audio y, en algunos casos, el vídeo ilustrativo. Adelante; estais invitados.
La marina  (Paul Fort/ Georges Brassens)

Uno puede concluir
Que nuestros amores breves
Tienen todo el devenir
Del amor que es para siempre

Suerte la de la marina
Y nuestras queridas que
abordamos con los besos
Y con el cuerpo también

Está el gozo y el sufrir
La discordia y los reencuentros
Todo está en el transcurrir
De estos amores pequeños

Nos dejamos en los pelos,
En los ojos,  en los senos,
Besos tibios como huevos
Que han sido puestos recién

¡Cuánto que se puede hacer
Y cómo se alarga el tiempo!
En un día, más de tres,
Contento, triste, contento

Y en el cuarto hay un olor
De ternura y de alquitrán
Y eso alegra el corazón
Pero lo apena, quizás

No se viene aquí a charlar,
Pero aún mismo en el amor
Se presiente que es fugaz
Y es una calamidad

Porque así es con la marina
Y nuestras queridas que
Nos aman, más se adivina
Que esto no será el edén

Sería hermoso ¡Dios! Lograr
Que el tiempo fuera más largo,
Y colmarlo de pecados,
Pero esto no pasará

Todo el gozo y el sufrir
De un amor que es para siempre
Uno los encuentra aquí,
en nuestros amores breves.