Bienvenidos

Georges Brassens (1921 - 1981) fue un autor y compositor francés de extraordinaria relevancia. Sus canciones han sido traducidas a muchos idiomas, de allí su influencia sobre los autores de canciones argumentales de todas partes. Escénicamente era muy sobrio; se acompañaba sólo con guitarra y apoyo de contrabajo. Compuso muchas canciones de elegante precisión verbal y original temática; el retrato de personajes olvidados, el rescate de la lealtad, y el reflejo de la sociedad con un tinte de sarcástico humor son la clave de su estilo. Aquí publico unas versiones en español de las canciones de Brassens, ¡cantables! cosa que requiere reelaborar los textos más allá de la traducción literal, respetando el argumento, la métrica, el acento de las frases, y usar rimas que evoquen el sonido original. Propongo estas, mis versiones, con su audio y, en algunos casos, el vídeo ilustrativo. Adelante; estais invitados.

LE PARAPLUIE (El Paraguas)

Le parapluie (G. Brassens, 1960)  Vers. en español por Horacio Cerván

Llovió de pronto sobre la calle, y sin paraguas la vi venir
Yo tenía uno, que por detalle de un buen amigo conseguí
Me lancé presto en su socorro y a resguardarla me ofrecí
Y secándose el agua del rostro, con dulce voz me dijo “si”.

Un rincón junto a mi del paraguas le dí
Algo ella tenía de un ángel
Un rincón de paraguas le di junto a mí
Y en la gloria un instante me vi.

Por el camino sí que fue tierno oír de a dos el canto aquel
Del aguacero sobre el techo de mi paraguas al caer!
Quería que como un diluvio fuera esa lluvia a persistir
Por retenerla en mi refugio cuarenta días sin dormir.

Pero también bajo la lluvia tienen las rutas su final
Y simplemente llegó la suya hasta el confín de mi ideal
Preciso fue que me dejara, y agradeciéndome gentil,
Así la vi que se alejaba para olvidarse ya de mi.