A la sombra del marido - Balada de los idiotas felices - Buena Margot - Cancion para el Auvernes - Cerca de mi árbol - Con toda mi cordialidad - Coplas a un ladrón - El abuelo - El bodegon - El buen hombre - El Cordero de Panurgo - El descreido - El enterrador - El fantasma - El gorila - El gran roble - El guiñapo - El mal sujeto arrepentido - El ombligo de las mujeres de los agentes de policia - El paraguas - El pequeño trovador - El Pornógrafo - El Principe Rengo [Nadaud] - El que erró el camino - El Testamento - El tiempo no tiene importancia - El tiempo que se fue - El tío Archibald - El viejo [El Ancestro] - El Viento - Fernande - Gastibelza [V. Hugo] - Hacerse empomar - Hecatombe - Hoy me encuentro con vos - La andropausia - La fila india - La maestra de escuela - La mala reputación - La mala yerba - La Marina (P. Fort) - La mujer de diez australes - La mujer de Hector - La No Pedida en Matrimonio - La Primer Guerra Mundial - La primera chica - La princesa y el rascatripas - La rapada - La rosa la botella y el apretón de manos - La ruta de las cuatro canciones - La tormenta - La zurra - Las lilas - Las trompetas de la fama - Los ajís [Les radis] - Los amoríos de los bancos públicos - Los funerales de antes - Los Patrones - Los que no piensan como yo - Marinette - Marquesa (Corneille-Bernard) - Me empequeñeci - Morir por las ideas - Nada que perder - Noventa y cinco veces de cien - Penélope - Por lo menos si fuera hermosa - Puta de ti - Suplica para ser enterrado en la playa de Sète - Tormenta en la pila de bautismos -

Bienvenidos

Georges Brassens (1921 - 1981) fue un autor y compositor francés de extraordinaria relevancia. Sus canciones han sido traducidas a muchos idiomas, de allí su influencia sobre los autores de canciones argumentales de todas partes. Escénicamente era muy sobrio; se acompañaba sólo con guitarra y apoyo de contrabajo. Compuso muchas canciones de elegante precisión verbal y original temática; el retrato de personajes olvidados, el rescate de la lealtad, y el reflejo de la sociedad con un tinte de sarcástico humor son la clave de su estilo. Aquí publico unas versiones en español de las canciones de Brassens, ¡cantables! cosa que requiere reelaborar los textos más allá de la traducción literal, respetando el argumento, la métrica, el acento de las frases, y usar rimas que evoquen el sonido original. Propongo estas, mis versiones, con su audio y, en algunos casos, el vídeo ilustrativo. Adelante; estais invitados.

LAS LILAS (Les lilas)

LAS LILAS

Cuando voy a la florista
Compro lilas, nada más...
Si mi canto suena triste
Es que mi amor ya no vá

Como yo estaba prendado
De esta flor que dije ya
Fui y entré por ese lado
Por la puerta de Lilas

Pero lilas no había cerca
Pero lilas no había más
Se habían muerto ya en la guerra
Se habían ido al más allá

Y caí sobre una bella
Que vivía por allá
Y quise injertar en ella
Mi amor por las lilas

Y ese día hice una marca
Cuando echamos a volar
Aferrados a una rama
Una rama de lilas

Pon firme al timón tu mano
Porque el tiempo pasará
Y ese tiempo es un tirano
Del estilo de Atila

Corazón por donde pasa
Ya el amor no brotará
Pues siempre bajo su paso
Un desierto dejará

Y así las pasiones muertas
Se pierden dejando las
Llaves bajo de la puerta
La puerta de las Lilas

Pajarillo del domingo
Aquella que ya no está
Se ha posado en otras ramas
Otras ramas de lilas

Cuando voy a la florista
Compro lilas, nada más...
Si mi canto suena triste
Es que mi amor ya no vá.