A la sombra del marido - Balada de los idiotas felices - Buena Margot - Cancion para el Auvernes - Cerca de mi árbol - Con toda mi cordialidad - Coplas a un ladrón - El abuelo - El bodegon - El buen hombre - El Cordero de Panurgo - El descreido - El enterrador - El fantasma - El gorila - El gran roble - El guiñapo - El mal sujeto arrepentido - El ombligo de las mujeres de los agentes de policia - El paraguas - El pequeño trovador - El Pornógrafo - El Principe Rengo [Nadaud] - El que erró el camino - El Testamento - El tiempo no tiene importancia - El tiempo que se fue - El tío Archibald - El viejo [El Ancestro] - El Viento - Fernande - Gastibelza [V. Hugo] - Hacerse empomar - Hecatombe - Hoy me encuentro con vos - La andropausia - La fila india - La maestra de escuela - La mala reputación - La mala yerba - La Marina (P. Fort) - La mujer de diez australes - La mujer de Hector - La No Pedida en Matrimonio - La Primer Guerra Mundial - La primera chica - La princesa y el rascatripas - La rapada - La rosa la botella y el apretón de manos - La ruta de las cuatro canciones - La tormenta - La zurra - Las lilas - Las trompetas de la fama - Los ajís [Les radis] - Los amoríos de los bancos públicos - Los funerales de antes - Los Patrones - Los que no piensan como yo - Marinette - Marquesa (Corneille-Bernard) - Me empequeñeci - Morir por las ideas - Nada que perder - Noventa y cinco veces de cien - Penélope - Por lo menos si fuera hermosa - Puta de ti - Suplica para ser enterrado en la playa de Sète - Tormenta en la pila de bautismos -

Bienvenidos

Georges Brassens (1921 - 1981) fue un autor y compositor francés de extraordinaria relevancia. Sus canciones han sido traducidas a muchos idiomas, de allí su influencia sobre los autores de canciones argumentales de todas partes. Escénicamente era muy sobrio; se acompañaba sólo con guitarra y apoyo de contrabajo. Compuso muchas canciones de elegante precisión verbal y original temática; el retrato de personajes olvidados, el rescate de la lealtad, y el reflejo de la sociedad con un tinte de sarcástico humor son la clave de su estilo. Aquí publico unas versiones en español de las canciones de Brassens, ¡cantables! cosa que requiere reelaborar los textos más allá de la traducción literal, respetando el argumento, la métrica, el acento de las frases, y usar rimas que evoquen el sonido original. Propongo estas, mis versiones, con su audio y, en algunos casos, el vídeo ilustrativo. Adelante; estais invitados.

La yerba mala (La mauvaise herbe)

LA YERBA MALA

Cuando el día de gloria llegó
Yo estaba vivo y ellos no
Solo yo supe del baldón
De no morirme con honor

Soy de la yerba mala
Saben ya, saben ya
A mi nadie me traga
Ni me ata en ramilletes
La parca alzó a los otros
Saben ya, saben ya
Y no me quiso a mi,
Es inmoral pero es así

La la lá ra la lá la lá la 
La la lá ra la lá la lá 

Y me digo
Por qué, Buen Dios,
Les jode que esté vivo yo
Y me digo
Por qué, Buen Dios,
Les jode que esté vivo yo.

La niña que con todos va
Me da a mi la felicidad
Del rinconcito que escondió
Y a ningun otro concedió

Soy de la yerba mala
Saben ya, saben ya
A mi nadie me traga
Ni me ata en ramilletes
Ella se vende a otros
Saben ya, saben ya
Pero se entrega a mí,
Es inmoral pero es así

La la lá ra la lá la lá la 
La la lá ra la lá la lá

Y me digo
Por qué, Buen Dios,
Les jode que sea amado yo 
Y me digo
Por qué, Buen Dios,
Les jode que sea amado yo.

Como corderos en montón
Nos dicen que los hombres son
Yo vivo solo y no seré
nunca uno más en el tropel

Soy de la yerba mala
Saben ya, saben ya
A mi nadie me traga
Ni me ata en ramilletes
Soy de la yerba mala
Saben ya, Saben ya
Yo crezco en libertad
Por donde nadie suele andar

La la lá ra la lá la lá la 
La la lá ra la lá la lá

Y me digo
Por qué, Buen Dios,
Les jode así que viva yo
Y me digo
Por qué, Buen Dios,
Les jode así que viva yo.