A la sombra del marido - Balada de los idiotas felices - Buena Margot - Cancion para el Auvernes - Cerca de mi árbol - Con toda mi cordialidad - Coplas a un ladrón - El abuelo - El bodegon - El buen hombre - El Cordero de Panurgo - El descreido - El enterrador - El fantasma - El gorila - El gran roble - El guiñapo - El mal sujeto arrepentido - El ombligo de las mujeres de los agentes de policia - El paraguas - El pequeño trovador - El Pornógrafo - El Principe Rengo [Nadaud] - El que erró el camino - El Testamento - El tiempo no tiene importancia - El tiempo que se fue - El tío Archibald - El viejo [El Ancestro] - El Viento - Fernande - Gastibelza [V. Hugo] - Hacerse empomar - Hecatombe - Hoy me encuentro con vos - La andropausia - La fila india - La maestra de escuela - La mala reputación - La mala yerba - La Marina (P. Fort) - La mujer de diez australes - La mujer de Hector - La No Pedida en Matrimonio - La Primer Guerra Mundial - La primera chica - La princesa y el rascatripas - La rapada - La rosa la botella y el apretón de manos - La ruta de las cuatro canciones - La tormenta - La zurra - Las lilas - Las trompetas de la fama - Los ajís [Les radis] - Los amoríos de los bancos públicos - Los funerales de antes - Los Patrones - Los que no piensan como yo - Marinette - Marquesa (Corneille-Bernard) - Me empequeñeci - Morir por las ideas - Nada que perder - Noventa y cinco veces de cien - Penélope - Por lo menos si fuera hermosa - Puta de ti - Suplica para ser enterrado en la playa de Sète - Tormenta en la pila de bautismos -

Bienvenidos

Georges Brassens (1921 - 1981) fue un autor y compositor francés de extraordinaria relevancia. Sus canciones han sido traducidas a muchos idiomas, de allí su influencia sobre los autores de canciones argumentales de todas partes. Escénicamente era muy sobrio; se acompañaba sólo con guitarra y apoyo de contrabajo. Compuso muchas canciones de elegante precisión verbal y original temática; el retrato de personajes olvidados, el rescate de la lealtad, y el reflejo de la sociedad con un tinte de sarcástico humor son la clave de su estilo. Aquí publico unas versiones en español de las canciones de Brassens, ¡cantables! cosa que requiere reelaborar los textos más allá de la traducción literal, respetando el argumento, la métrica, el acento de las frases, y usar rimas que evoquen el sonido original. Propongo estas, mis versiones, con su audio y, en algunos casos, el vídeo ilustrativo. Adelante; estais invitados.

Cerca de mi árbol


CERCA DE MI ARBOL   (Auprès de mon arbre)

Yo dejé a mi roble
Canalla que soy
Compañero roble
Eras mi otro yo
Hecho de la misma clase
De madera, que no luce
Con la cual todo se hace,
Menos una flauta dulce
Ahora tengo fresnos
Y un árbol del amor
Todos son muy buenos
Cada cual mejor
Pero no te tengo ya...
Árbol en el que jugaba,
Que adornaba en Navidad,
Donde me trepaba

Refrán:
Cerca de mi árbol
Yo vivía feliz
Nunca debí  irme lejos de mi árbol
Cerca de mi árbol
Yo vivía feliz
Nunca debí  haberme ido yo de allí

Soy un malas tripas
Porque abandoné
A mi antigua pipa
Con la que fumé
El tabaco que tuviera
Y después de tantos años
Vieja pipa de madera
Que no me quemaba el labio
Ahora tengo pipas de gran calidad
De esas que se fuman con solemnidad
Más no dejan en el alma
El sabor de la que fuera
Entre todas la mejor
Pipa de primera!

Refrán

El nombre de infame,
Bien me lo gané
Desde que al largarme
Dejé a mi mujer
Porque, aunque parezca ruin,
Era que no soportaba
Verle siempre esa nariz
En el medio de su cara
Ahora hago campaña
Para conquistar
Otra que me apaña
Como hacía la
Que dejaba que desear
Pero que me consolaba
Y que estaba cuando las
Bolas me arrugaban

Refrán

Yo tuve un maltrecho
Altillo por hogar
Con grietas en el techo
Para contemplar
De los astros el fulgor
Con las bellas que llegaban
A ver a la Osa Mayor
Que con gusto les mostraba
En una buhardilla
Ya no vivo más
Entre hendijas
Ya no debo espiar
Más no me pregunten pues
Cuánto hace que no subo
Hace como un siglo que
No veo el plenilunio

Refrán