A la sombra del marido - Balada de los idiotas felices - Buena Margot - Cancion para el Auvernes - Cerca de mi árbol - Con toda mi cordialidad - Coplas a un ladrón - El abuelo - El bodegon - El buen hombre - El Cordero de Panurgo - El descreido - El enterrador - El fantasma - El gorila - El gran roble - El guiñapo - El mal sujeto arrepentido - El ombligo de las mujeres de los agentes de policia - El paraguas - El pequeño trovador - El Pornógrafo - El Principe Rengo [Nadaud] - El que erró el camino - El Testamento - El tiempo no tiene importancia - El tiempo que se fue - El tío Archibald - El viejo [El Ancestro] - El Viento - Fernande - Gastibelza [V. Hugo] - Hacerse empomar - Hecatombe - Hoy me encuentro con vos - La andropausia - La fila india - La maestra de escuela - La mala reputación - La mala yerba - La Marina (P. Fort) - La mujer de diez australes - La mujer de Hector - La No Pedida en Matrimonio - La Primer Guerra Mundial - La primera chica - La princesa y el rascatripas - La rapada - La rosa la botella y el apretón de manos - La ruta de las cuatro canciones - La tormenta - La zurra - Las lilas - Las trompetas de la fama - Los ajís [Les radis] - Los amoríos de los bancos públicos - Los funerales de antes - Los Patrones - Los que no piensan como yo - Marinette - Marquesa (Corneille-Bernard) - Me empequeñeci - Morir por las ideas - Nada que perder - Noventa y cinco veces de cien - Penélope - Por lo menos si fuera hermosa - Puta de ti - Suplica para ser enterrado en la playa de Sète - Tormenta en la pila de bautismos -

Bienvenidos

Georges Brassens (1921 - 1981) fue un autor y compositor francés de extraordinaria relevancia. Sus canciones han sido traducidas a muchos idiomas, de allí su influencia sobre los autores de canciones argumentales de todas partes. Escénicamente era muy sobrio; se acompañaba sólo con guitarra y apoyo de contrabajo. Compuso muchas canciones de elegante precisión verbal y original temática; el retrato de personajes olvidados, el rescate de la lealtad, y el reflejo de la sociedad con un tinte de sarcástico humor son la clave de su estilo. Aquí publico unas versiones en español de las canciones de Brassens, ¡cantables! cosa que requiere reelaborar los textos más allá de la traducción literal, respetando el argumento, la métrica, el acento de las frases, y usar rimas que evoquen el sonido original. Propongo estas, mis versiones, con su audio y, en algunos casos, el vídeo ilustrativo. Adelante; estais invitados.

Puta de ti (P... de toi, 1954)

Puta de tí

En aquel tiempo yo estaba en la luna
de Valencia, sin más, cantaba sin cobrar,
Flores y versos brotaban de mi pluma
y recogía gatos sin hogar

Ah ah ah ah puta de ti, ah ah ah pobre de mi...

Una tarde de lluvia a mi puerta llamaron
Otro gato! -me dije-, y  abrí con prontitud
Pero el bello felino que la lluvia me trajo
eras tu, eras tú, eras tú

Con tus ojos rasgados color del pistacho
tus aterciopeladas patas de micifuz
por suerte para mi, no tenías mostacho
y no era tanta tu virtud

Por los cuatro rincones de mi vida bohemia
pasaste con el fuego de tu juventud
y por mi, por mis gatos, mis flores, mis poemas
fuiste la paz, la plenitud

Pero el tiempo devora las bellas ilusiones
nuestro amor naufragó sin poder madurar,
tu escupías mis flores, quemabas mis canciones
y a mis gatos solías maltratar

Para colmo después, miserable arrastrada
como no nos quedaba ya nada que comer
a lo del carnicero llegaste regalada
y te metiste en la cama con él

Se acabó, era el fin, ya habías ido muy lejos
renuncié a los amores frustrados de aquí  abajo
y me volví a la luna llevándome mis cuernos
mis canciones, mis flores y mis gatos.