A la sombra del marido - Balada de los idiotas felices - Buena Margot - Cancion para el Auvernes - Cerca de mi árbol - Con toda mi cordialidad - Coplas a un ladrón - El abuelo - El bodegon - El buen hombre - El Cordero de Panurgo - El descreido - El enterrador - El fantasma - El gorila - El gran roble - El guiñapo - El mal sujeto arrepentido - El ombligo de las mujeres de los agentes de policia - El paraguas - El pequeño trovador - El Pornógrafo - El Principe Rengo [Nadaud] - El que erró el camino - El Testamento - El tiempo no tiene importancia - El tiempo que se fue - El tío Archibald - El viejo [El Ancestro] - El Viento - Fernande - Gastibelza [V. Hugo] - Hacerse empomar - Hecatombe - Hoy me encuentro con vos - La andropausia - La fila india - La maestra de escuela - La mala reputación - La mala yerba - La Marina (P. Fort) - La mujer de diez australes - La mujer de Hector - La No Pedida en Matrimonio - La Primer Guerra Mundial - La primera chica - La princesa y el rascatripas - La rapada - La rosa la botella y el apretón de manos - La ruta de las cuatro canciones - La tormenta - La zurra - Las lilas - Las trompetas de la fama - Los ajís [Les radis] - Los amoríos de los bancos públicos - Los funerales de antes - Los Patrones - Los que no piensan como yo - Marinette - Marquesa (Corneille-Bernard) - Me empequeñeci - Morir por las ideas - Nada que perder - Noventa y cinco veces de cien - Penélope - Por lo menos si fuera hermosa - Puta de ti - Suplica para ser enterrado en la playa de Sète - Tormenta en la pila de bautismos -

Bienvenidos

Georges Brassens (1921 - 1981) fue un autor y compositor francés de extraordinaria relevancia. Sus canciones han sido traducidas a muchos idiomas, de allí su influencia sobre los autores de canciones argumentales de todas partes. Escénicamente era muy sobrio; se acompañaba sólo con guitarra y apoyo de contrabajo. Compuso muchas canciones de elegante precisión verbal y original temática; el retrato de personajes olvidados, el rescate de la lealtad, y el reflejo de la sociedad con un tinte de sarcástico humor son la clave de su estilo. Aquí publico unas versiones en español de las canciones de Brassens, ¡cantables! cosa que requiere reelaborar los textos más allá de la traducción literal, respetando el argumento, la métrica, el acento de las frases, y usar rimas que evoquen el sonido original. Propongo estas, mis versiones, con su audio y, en algunos casos, el vídeo ilustrativo. Adelante; estais invitados.

Buena Margot (Brave Margot, 1953)

Buena Margot

Margarita la pastora un gatito se encontró
En la hierba, sin su madre, y lo adoptó
ella se abrió la blusita y en su seno lo guardó
No tenía la pobrecita otro almohadon
El, tomándola por su madre
en la teta se prendió... Margarita, conmovida lo dejó
Pero un vago que rondaba viendo esto singular
En el pueblo a todo el mundo se lo fue a contar

Cuando Marga se afloja el corpiño
para darle la teta a su ga-
todos los hombres, grandes y niños van verla
Y Margot que es muy simple y muy buena
cree que es para ver a su ga-
to que toda esta gente se acerca para verla

El maestro y los escolares el carbonero y el Mayor
negligentemente abandonan su labor
El cartero, siempre dispuesto, para verlos, no entregó
las cartas que por supuesto nadie leyó.
Por ver aquello, Dios perdone a los niños del coro dejar
en el medio de la Santa Misa el altar
Si hasta los mismos gendarmes,siendo brutos como son
se abandonan al encanto de la situacion

Mas las mujeres de la comuna privadas de toda atención
con amargura, masticaban su rencor
Hasta que un dia ebrias de furia fueron armadas de bastones
y feroces inmolaron al gaton
La pastora por consolarse se buscó un marido fiel
y ya nadie vio sus encantos mas que él...
Pasa el tiempo sobre el recuerdo, ya la historia se olvidó
Solo un viejo cuenta esto a los niños de hoy...