A la sombra del marido - Balada de los idiotas felices - Buena Margot - Cancion para el Auvernes - Cerca de mi árbol - Con toda mi cordialidad - Coplas a un ladrón - El abuelo - El bodegon - El buen hombre - El Cordero de Panurgo - El descreido - El enterrador - El fantasma - El gorila - El gran roble - El guiñapo - El mal sujeto arrepentido - El ombligo de las mujeres de los agentes de policia - El paraguas - El pequeño trovador - El Pornógrafo - El Principe Rengo [Nadaud] - El que erró el camino - El Testamento - El tiempo no tiene importancia - El tiempo que se fue - El tío Archibald - El viejo [El Ancestro] - El Viento - Fernande - Gastibelza [V. Hugo] - Hacerse empomar - Hecatombe - Hoy me encuentro con vos - La andropausia - La fila india - La maestra de escuela - La mala reputación - La mala yerba - La Marina (P. Fort) - La mujer de diez australes - La mujer de Hector - La No Pedida en Matrimonio - La Primer Guerra Mundial - La primera chica - La princesa y el rascatripas - La rapada - La rosa la botella y el apretón de manos - La ruta de las cuatro canciones - La tormenta - La zurra - Las lilas - Las trompetas de la fama - Los ajís [Les radis] - Los amoríos de los bancos públicos - Los funerales de antes - Los Patrones - Los que no piensan como yo - Marinette - Marquesa (Corneille-Bernard) - Me empequeñeci - Morir por las ideas - Nada que perder - Noventa y cinco veces de cien - Penélope - Por lo menos si fuera hermosa - Puta de ti - Suplica para ser enterrado en la playa de Sète - Tormenta en la pila de bautismos -

Bienvenidos

Georges Brassens (1921 - 1981) fue un autor y compositor francés de extraordinaria relevancia. Sus canciones han sido traducidas a muchos idiomas, de allí su influencia sobre los autores de canciones argumentales de todas partes. Escénicamente era muy sobrio; se acompañaba sólo con guitarra y apoyo de contrabajo. Compuso muchas canciones de elegante precisión verbal y original temática; el retrato de personajes olvidados, el rescate de la lealtad, y el reflejo de la sociedad con un tinte de sarcástico humor son la clave de su estilo. Aquí publico unas versiones en español de las canciones de Brassens, ¡cantables! cosa que requiere reelaborar los textos más allá de la traducción literal, respetando el argumento, la métrica, el acento de las frases, y usar rimas que evoquen el sonido original. Propongo estas, mis versiones, con su audio y, en algunos casos, el vídeo ilustrativo. Adelante; estais invitados.

Por lo menos si fuera hermosa



Si seulement elle était jolie, 1985

Por lo menos si fuera hermosa
Te diría que no es el fin
Está loca, ni qué decir
Pero... que chica tan preciosa!
Por desgracia es muy fea, igual
Que un pecado capital

Si es que al menos tuviera curvas
Te diría que no es el fin
Es horrible, ni qué decir
Pero... que impacto su figura!
Por desgracia no tiene nada,
Esta toda descarnada

Por lo menos si fuera amable
Te diría que no es el fin
Es enjuta, ni qué decir
Pero... que mujer adorable!
Por desgracia es un bicho vil
Un auténtico reptil

Si al menos fuera inteligente
Te diría que no es el fin
Es maldita, ni qué decir
Pero... que lúcida su mente!
Por desgracia es analfabeta
Es una bestia completa

Si al menos cocinara bien
Te diría que no es el fin
Es tan bruta, ni qué decir
Pero... la mesa es un placer!
Pero no, por desgracia no,
Me ha arruinado el estómago

Si es que al menos fuera virtuosa
Te diría que no es el fin
Me envenena, ni qué decir
Pero... qué modelo de esposa!
Desgraciadamente es infiel,
Una reina de burdel

Si estuviera ya moribunda
Te diría que no es el fin
Si, me engaña, ni qué decir
Pero... ya va rumbo a la tumba!
Pero es mas fuerte que un jabalí
y me va a enterrar a mi.