Bienvenidos

Georges Brassens (1921 - 1981) fue un autor y compositor francés de extraordinaria relevancia. Sus canciones han sido traducidas a muchos idiomas, de allí su influencia sobre los autores de canciones argumentales de todas partes. Escénicamente era muy sobrio; se acompañaba sólo con guitarra y apoyo de contrabajo. Compuso muchas canciones de elegante precisión verbal y original temática; el retrato de personajes olvidados, el rescate de la lealtad, y el reflejo de la sociedad con un tinte de sarcástico humor son la clave de su estilo. Aquí publico unas versiones en español de las canciones de Brassens, ¡cantables! cosa que requiere reelaborar los textos más allá de la traducción literal, respetando el argumento, la métrica, el acento de las frases, y usar rimas que evoquen el sonido original. Propongo estas, mis versiones, con su audio y, en algunos casos, el vídeo ilustrativo. Adelante; estais invitados.

Me empequeñecí



Je me suis fais tout petit, 1956   VIDEO EN ESPAÑOL


Yo nunca me quito el sombrero,
No doy concesiones
Pero para ella lo hago con amor
Sin excepciones

Viejo cimarrón, ya me hace comer
Sobre su escote
Mis dientes de lobo ya me los limé...
Que no se note (Refrán):

Me empequeñecí con la muñeca y sonreiré cuando la escuche
me empequeñecí con la muñeca y dormiré cuando me arrulle

Duro como fuí... tiene un sugerir
Que te seduce
Y contra su boca voy a sucumbir
Yerto y de bruces

Tiene un sortilegio cuando te sonríe
Que te atormenta
Y cuando se enoja tiene un maldecir
Que te amedrenta (Refrán)

Yo sigo su ley, aunque algunas veces
Me desesperen
Los celos que tiene y le diga que
Ya no me espere

A la emperatriz, y por no morir
Me le rebele
Aunque ceda luego y la deje al fin
Que me encarcele. (Refrán)

Los sabihondos me quieren convencer
Que perdí el juicio
Y que ente sus brazos voy a padecer
El gran suplicio

Puede ser mejor, puede ser peor
Quien te sorprenda
Que te ahorquen aquí, que te ahorquen allá
Siempre te cuelgan. (Refrán)