A la sombra del marido -
Balada de los idiotas felices -
Buena Margot -
Cancion para el Auvernes -
Cerca de mi árbol -
Con toda mi cordialidad -
Coplas a un ladrón -
El abuelo -
El bodegon -
El buen hombre -
El Cordero de Panurgo -
El descreido -
El enterrador -
El fantasma -
El gorila -
El gran roble -
El guiñapo -
El mal sujeto arrepentido -
El ombligo de las mujeres de los agentes de policia -
El paraguas -
El pequeño trovador -
El Pornógrafo -
El Principe Rengo [Nadaud] -
El que erró el camino -
El Testamento -
El tiempo no tiene importancia -
El tiempo que se fue -
El tío Archibald -
El viejo [El Ancestro] -
El Viento -
Fernande -
Gastibelza [V. Hugo] -
Hacerse empomar -
Hecatombe -
Hoy me encuentro con vos -
La andropausia -
La fila india -
La maestra de escuela -
La mala reputación -
La mala yerba -
La Marina (P. Fort) -
La mujer de diez australes -
La mujer de Hector -
La No Pedida en Matrimonio -
La Primer Guerra Mundial -
La primera chica -
La princesa y el rascatripas -
La rapada -
La rosa la botella y el apretón de manos -
La ruta de las cuatro canciones -
La tormenta -
La zurra -
Las lilas -
Las trompetas de la fama -
Los ajís [Les radis] -
Los amoríos de los bancos públicos -
Los funerales de antes -
Los Patrones -
Los que no piensan como yo -
Marinette -
Marquesa (Corneille-Bernard) -
Me empequeñeci -
Morir por las ideas -
Nada que perder -
Noventa y cinco veces de cien -
Penélope -
Por lo menos si fuera hermosa -
Puta de ti -
Suplica para ser enterrado en la playa de Sète -
Tormenta en la pila de bautismos -
Bienvenidos
Georges Brassens (1921 - 1981) fue un autor y compositor francés de extraordinaria relevancia. Sus canciones han sido traducidas a muchos idiomas, de allí su influencia sobre los autores de canciones argumentales de todas partes. Escénicamente era muy sobrio; se acompañaba sólo con guitarra y apoyo de contrabajo. Compuso muchas canciones de elegante precisión verbal y original temática; el retrato de personajes olvidados, el rescate de la lealtad, y el reflejo de la sociedad con un tinte de sarcástico humor son la clave de su estilo. Aquí publico unas versiones en español de las canciones de Brassens, ¡cantables! cosa que requiere reelaborar los textos más allá de la traducción literal, respetando el argumento, la métrica, el acento de las frases, y usar rimas que evoquen el sonido original. Propongo estas, mis versiones, con su audio y, en algunos casos, el vídeo ilustrativo. Adelante; estais invitados.
Hecatombe
Hécatombe, 1955 VIDEO EN ESPAÑOL
En el camino a Buenos Aires,
por la verdura de un camión
Una docena de comadres
Se peleaban por su porción
A pie, en auto o en montura
Los gendarmes, con un retén
Fueron a tentar la aventura
De impedir el reparto aquel.
Como pasa en estas querellas
Vino la reconciliación,
Pues se amigaron entre ellas
En contra de la formación
Y perdiendo toda mesura
Desataron un vendaval
Dando lo que ya se asegura
Fue una gresca fenomenal.
Viendo yo a las bravas señoras
Agrupadas para atacar
Me alegré, porque ya era hora
De ponerlos en su lugar
Desde el techo de mi casilla
Las excitaba yo a luchar
A todas las gendarmicidas
Dando hurras para alentar!
Una frenética, a lo macho
ató al jefe de la legión
le hizo gritar: muerte a los fachos,
Muerte a Menem, Viva Perón!
Otra muy gorda, con rudeza
Empujó a uno que cayó,
Se sentó sobre su cabeza
Y entre los gajos la aplastó.
La más grande de las matronas
Se quitó de un golpe el sostén
Y se tomó a golpes de goma
Con los hombres del retén
Dónde, dónde, es que se esconden
Los que se escapan del ciclón?
Cuentan que esta bella hecatombe
Fue la mejor que jamás se vió
Juzgando al fin que sin coraje
Se retiraba el pelotón
Las fieras, en final ultraje
Volvieron a su discusión;
Yo agrego que en la batahola
Contra la guardia del lugar
No les cortaron las pistolas
(no las pudieron encontrar)
No les cortaron las pistolas
pues no encontraron nada qué cortar!