A la sombra del marido - Balada de los idiotas felices - Buena Margot - Cancion para el Auvernes - Cerca de mi árbol - Con toda mi cordialidad - Coplas a un ladrón - El abuelo - El bodegon - El buen hombre - El Cordero de Panurgo - El descreido - El enterrador - El fantasma - El gorila - El gran roble - El guiñapo - El mal sujeto arrepentido - El ombligo de las mujeres de los agentes de policia - El paraguas - El pequeño trovador - El Pornógrafo - El Principe Rengo [Nadaud] - El que erró el camino - El Testamento - El tiempo no tiene importancia - El tiempo que se fue - El tío Archibald - El viejo [El Ancestro] - El Viento - Fernande - Gastibelza [V. Hugo] - Hacerse empomar - Hecatombe - Hoy me encuentro con vos - La andropausia - La fila india - La maestra de escuela - La mala reputación - La mala yerba - La Marina (P. Fort) - La mujer de diez australes - La mujer de Hector - La No Pedida en Matrimonio - La Primer Guerra Mundial - La primera chica - La princesa y el rascatripas - La rapada - La rosa la botella y el apretón de manos - La ruta de las cuatro canciones - La tormenta - La zurra - Las lilas - Las trompetas de la fama - Los ajís [Les radis] - Los amoríos de los bancos públicos - Los funerales de antes - Los Patrones - Los que no piensan como yo - Marinette - Marquesa (Corneille-Bernard) - Me empequeñeci - Morir por las ideas - Nada que perder - Noventa y cinco veces de cien - Penélope - Por lo menos si fuera hermosa - Puta de ti - Suplica para ser enterrado en la playa de Sète - Tormenta en la pila de bautismos -

Bienvenidos

Georges Brassens (1921 - 1981) fue un autor y compositor francés de extraordinaria relevancia. Sus canciones han sido traducidas a muchos idiomas, de allí su influencia sobre los autores de canciones argumentales de todas partes. Escénicamente era muy sobrio; se acompañaba sólo con guitarra y apoyo de contrabajo. Compuso muchas canciones de elegante precisión verbal y original temática; el retrato de personajes olvidados, el rescate de la lealtad, y el reflejo de la sociedad con un tinte de sarcástico humor son la clave de su estilo. Aquí publico unas versiones en español de las canciones de Brassens, ¡cantables! cosa que requiere reelaborar los textos más allá de la traducción literal, respetando el argumento, la métrica, el acento de las frases, y usar rimas que evoquen el sonido original. Propongo estas, mis versiones, con su audio y, en algunos casos, el vídeo ilustrativo. Adelante; estais invitados.

La tormenta



L'orage, 1960       VIDEO EN ESPAÑOL


Hablenme de la lluvia, no me hablen ya más
Del azul que de furia me hace rechinar
Los días bellos me violentan
Porque el más grande amor que en la tierra encontré
Se lo debo al mal tiempo, lo debo a Júpiter
Que me lanzó aquella  tormenta.

Fue una tarde en Noviembre, cuando sobre el tejar
Aquel trueno imponente vino a restallar
Sus luminarias de de artificio
Que saltó de su cama sólo en camisón
Mi vecina angustiada y a mi puerta llamó
Buscando mis buenos oficios.

Tengo miedo, estoy sola, piedad, ábrame
Mi marido ha partido a su duro quehacer
pobre infeliz y mercenario,
Que en lugar de dormir, con la lluvia se va
Pues que debe salir para representar
A su tienda de pararrayos.

Bendiciendo el recuerdo de Franklin le abrí
La tomé entre mis brazos y la protegí
Luego el amor fue el que hizo el resto!
Tú, que de pararrayos sembraste el lugar...
Cómo fue que olvidaste poner uno en tu hogar?
Error no existe más funesto.

Cuando Júpiter se fue a otro lado a tronar
La beldad cuyo miedo supe conjurar,
Ya recobrada la entereza,
A secar al marido volvióse al hogar
Dándome cita para días de huracán,
Cita en la próxima tormenta

Fue así como desde el día aquel consagré
Todo el tiempo del mundo a vigilar el cielo
A ver el curso de las nubes las nubes
Los estratus pasar y con ansia esperar
De los cúmulus nimbus la menor señal
Pero a mi puerta ella no acude...

Su marido, esa noche feliz colocó
Una venta de tantos pararrayos que hoy
Se ha vuelto rico y opulento
Y bajo un diáfano cielo a vivir la llevó
A un imbécil país donde jamás llovió
Ni han escuchado nunca un tueno.

Quiera Dios que mi canto le pueda llegar
Para hablarle del día qe la tempestad
Nos  unió tanto y le confiese
Que aquel golpe del rayo asesino dejó
Dibujada en el centro de mi fiel corazón
Una flor que se le parece.