A la sombra del marido - Balada de los idiotas felices - Buena Margot - Cancion para el Auvernes - Cerca de mi árbol - Con toda mi cordialidad - Coplas a un ladrón - El abuelo - El bodegon - El buen hombre - El Cordero de Panurgo - El descreido - El enterrador - El fantasma - El gorila - El gran roble - El guiñapo - El mal sujeto arrepentido - El ombligo de las mujeres de los agentes de policia - El paraguas - El pequeño trovador - El Pornógrafo - El Principe Rengo [Nadaud] - El que erró el camino - El Testamento - El tiempo no tiene importancia - El tiempo que se fue - El tío Archibald - El viejo [El Ancestro] - El Viento - Fernande - Gastibelza [V. Hugo] - Hacerse empomar - Hecatombe - Hoy me encuentro con vos - La andropausia - La fila india - La maestra de escuela - La mala reputación - La mala yerba - La Marina (P. Fort) - La mujer de diez australes - La mujer de Hector - La No Pedida en Matrimonio - La Primer Guerra Mundial - La primera chica - La princesa y el rascatripas - La rapada - La rosa la botella y el apretón de manos - La ruta de las cuatro canciones - La tormenta - La zurra - Las lilas - Las trompetas de la fama - Los ajís [Les radis] - Los amoríos de los bancos públicos - Los funerales de antes - Los Patrones - Los que no piensan como yo - Marinette - Marquesa (Corneille-Bernard) - Me empequeñeci - Morir por las ideas - Nada que perder - Noventa y cinco veces de cien - Penélope - Por lo menos si fuera hermosa - Puta de ti - Suplica para ser enterrado en la playa de Sète - Tormenta en la pila de bautismos -

Bienvenidos

Georges Brassens (1921 - 1981) fue un autor y compositor francés de extraordinaria relevancia. Sus canciones han sido traducidas a muchos idiomas, de allí su influencia sobre los autores de canciones argumentales de todas partes. Escénicamente era muy sobrio; se acompañaba sólo con guitarra y apoyo de contrabajo. Compuso muchas canciones de elegante precisión verbal y original temática; el retrato de personajes olvidados, el rescate de la lealtad, y el reflejo de la sociedad con un tinte de sarcástico humor son la clave de su estilo. Aquí publico unas versiones en español de las canciones de Brassens, ¡cantables! cosa que requiere reelaborar los textos más allá de la traducción literal, respetando el argumento, la métrica, el acento de las frases, y usar rimas que evoquen el sonido original. Propongo estas, mis versiones, con su audio y, en algunos casos, el vídeo ilustrativo. Adelante; estais invitados.

EL ABUELO (Grand pere)

EL ABUELO

El abuelo se iba cantando
Por el camino a los cien años
Pero la muerte lo encontró
Y se lo llevó
El había dado tanto ya
De su bondad a los demás
Que organizar su entierro fue
Nuestro deber

Y así corrimos a comprar un cajón,
Pero como íbamos  flojos de dinero
El funebrero no nos recibió

“En el mesón, si no hay plata no  comes
Con la bella Suzon, sin pagar no la pones…
Muertos de baja condición
No son de mi jurisdicción”

Pero heredé yo del abuelo sus botas de puntín
Y si hay patadas que se pierden, esta llegó a su fin

Y de aquel tiempo acá fue que ese buen hombre
Ah! Qué ingrato, sí…
Ni educado, si…
Fue dejarlo de culo al norte

Buen papá,
No temas ya
Vamos por más
Pese a todos los necios, hoy te vamos enterrar

Lo mejor que podia pasar
Para el entierro continuar
Era bajar la pretensión
A algo de ocasión
Cambiamos por  un pote de miel
Cuatro tablas de un muerto que
Soñaba con ir al burdel
Con otro como el

Y así corrimos a alquilar un furgón
Pero como íbamos  flojos de dinero
El cochero no nos recibió

“En el mesón, si no hay plata no  comes
Con la bella Suzon, sin pagar no la pones…
Muertos de baja condición
No son de mi jurisdicción”

Salió mi bota disparada pero no les diré
Por el respeto hacia las damas en dónde le acerté

Y de aquel tiempo acá fue que ese buen hombre
Ah! Qué ingrato, sí…
Ni educado, si…
Fue dejarlo de culo al norte

Buen papá,
No temas ya
Vamos por más
Pese a todos los necios, hoy te vamos enterrar

Lo mejor que podia pasar
Para el entierro continuar
Fue llevar sobre nuestros hom-
Bros el feretro
De haber podido revivir
Hubiera estado tan feliz
De ser llevado en andas como
Un emperador

Y así corrimos a lograr la bendición
Pero como íbamos  flojos de dinero
El vicario no nos atendió

“En el mesón, si no hay plata no  comes
Con la bella Suzon, sin pagar no la pones…
Muertos de baja condición
No están bajo mi bendición

Antes de que el señor vicario pudiera reaccionar
Le pateamos el culo en nombre de la Trinidad

Y  de aquel tiempo acá fue que ese buen hombre
Ah! Qué ingrato, sí…
Ni educado, si…
Fue dejarlo de culo al norte

Buen papá,
No temas ya
Vamos por más
Pese a todos los necios, hoy te vamos enterrar