A la sombra del marido - Balada de los idiotas felices - Buena Margot - Cancion para el Auvernes - Cerca de mi árbol - Con toda mi cordialidad - Coplas a un ladrón - El abuelo - El bodegon - El buen hombre - El Cordero de Panurgo - El descreido - El enterrador - El fantasma - El gorila - El gran roble - El guiñapo - El mal sujeto arrepentido - El ombligo de las mujeres de los agentes de policia - El paraguas - El pequeño trovador - El Pornógrafo - El Principe Rengo [Nadaud] - El que erró el camino - El Testamento - El tiempo no tiene importancia - El tiempo que se fue - El tío Archibald - El viejo [El Ancestro] - El Viento - Fernande - Gastibelza [V. Hugo] - Hacerse empomar - Hecatombe - Hoy me encuentro con vos - La andropausia - La fila india - La maestra de escuela - La mala reputación - La mala yerba - La Marina (P. Fort) - La mujer de diez australes - La mujer de Hector - La No Pedida en Matrimonio - La Primer Guerra Mundial - La primera chica - La princesa y el rascatripas - La rapada - La rosa la botella y el apretón de manos - La ruta de las cuatro canciones - La tormenta - La zurra - Las lilas - Las trompetas de la fama - Los ajís [Les radis] - Los amoríos de los bancos públicos - Los funerales de antes - Los Patrones - Los que no piensan como yo - Marinette - Marquesa (Corneille-Bernard) - Me empequeñeci - Morir por las ideas - Nada que perder - Noventa y cinco veces de cien - Penélope - Por lo menos si fuera hermosa - Puta de ti - Suplica para ser enterrado en la playa de Sète - Tormenta en la pila de bautismos -

Bienvenidos

Georges Brassens (1921 - 1981) fue un autor y compositor francés de extraordinaria relevancia. Sus canciones han sido traducidas a muchos idiomas, de allí su influencia sobre los autores de canciones argumentales de todas partes. Escénicamente era muy sobrio; se acompañaba sólo con guitarra y apoyo de contrabajo. Compuso muchas canciones de elegante precisión verbal y original temática; el retrato de personajes olvidados, el rescate de la lealtad, y el reflejo de la sociedad con un tinte de sarcástico humor son la clave de su estilo. Aquí publico unas versiones en español de las canciones de Brassens, ¡cantables! cosa que requiere reelaborar los textos más allá de la traducción literal, respetando el argumento, la métrica, el acento de las frases, y usar rimas que evoquen el sonido original. Propongo estas, mis versiones, con su audio y, en algunos casos, el vídeo ilustrativo. Adelante; estais invitados.

LA PRIMERA CHICA (La premiere fille)

La primera chica

Todo olvidé de las campañas
De Austerlitz y de Waterloo
Guerras de Prusia y de España
De San Lorenzo y de Maipú

Más nunca en la vida
Va uno a olvidar
La primera chica
Que pudo abrazar
La primera extranjera
Con la que intimó...
Recuerdas, Corazón
Qué ansiada que nos era ?
Que fuera de alcurnia
O plebeya y vulgar
Que fuera inocente
O una loca de atar
Ella es la que siempre se recordará
La primera chica que uno pudo amar

Partieron ya hacia la gloria
Mis souvenires de Ninon
Y ya no es tan fiel mi memoria
Con julia, Rosa o con Lison

Más nuncaen la vida
Va uno a olvidar
La primera chica
Que pudo abrazar
Que fue n muy buen trato,
Recuerdas, corazón
Cambiamos la virtud
Por una primavera
Que fuera con pompa
Como gente bien
O en la calle como
Los pobres de ley
Ella es la que siempre se recordará
La primera chica que uno pudo amar
   

Tú que me diste el bautismo
De la pasión y del placer
Aún te guardo en lo mas mio
Ultimo don de Papá Noel

Jamás en la vida
Va uno a olvidar
La primera chica
Que pudo abrazar
Que cosa fatal
Cuando se desnudó...
Recuerdas corazón?
Las piernas te temblaban
Seguro que muchas
Vinieron despues
Pero entre las tantas
Que pudieron ser        
Es ella la última
Que se olvidará
La primera chica que uno pudo amar